خودنمایی؛ راهی برای متوسل شدن به لغات بیگانه
دکترای ادبیات فارسی در چهارمحال و بختیاری در خصوص دلیل استفاده از لغات بیگانه در ادبیات گفتاری عامیانه، گفت: معمولا افراد دارای تحصیلات دانشگاهی و روشنفکران برای خودنمایی و برای اینکه جایگاه خاصی برای خود در جامعه تعبیه کنند، سعی دارند یک چهره مصنوعی و ممتاز از خود بروز دهند، بههمین دلیل از کلمات بیگانه در بیان خود استفاده میکنند.
حمید باقری با بیان اینکه استفاده از لغات بیگانه در میان بسیاری از ایرانیان رواج دارد، اظهار کرد: تمامی زبانهای دنیا با یکدیگر در ارتباط هستند و میان آنها داد و ستد صورت میگیرد، زبان فارسی نیز از این قضیه مستثنی نبوده و همانطور که کلماتی را از زبانهای دیگر میگیرد، کلماتی را نیز به زبان یا زبانهای دیگر انتقال میدهد.
مدرس دانشگاه فرهنگیان با اشاره به اینکه در دوره معاصر، واردات لغات بیگانه به زبان فارسی بیشتر از صادرات آن بوده است، افزود: میتوان گفت که زبان نیز مانند بسیاری از مسائل، متاثر از شرایط اجتماعی و اقتصادی موجود در جامعه است، زمانی که مصرفگرایی در جامعه افزایش پیدا میکند، به دنبال آن تمایل به واردات و استفاده از اجناس خارجی افزایش پیدا میکند و همچنین واردات فرهنگی و لغات بیگانه نیز در میان برخی از ایرانیان افزایش پیدا خواهد کرد.
دکترای ادبیات فارسی اضافه کرد: زمانی که اندیشه نویی در جامعه وجود داشته باشد، نه تنها واردکننده لغات نمیشویم، بلکه صادرکننده نیز خواهیم شد، باید گفت لغات بیگانه در گذر زمان در میان مردم رایج شدهاند و حذف این لغات بسیار زمانبر است.
وی تاکید کرد: متاسفانه نتوانستهایم در قلمرو علوم انسانی، تولیدکننده باشیم و بهدلیل سیاستهای نادرست، لغات زیاد همراه با فکرهای جدید و کالاهای جدید وارد ادبیات کشورمان میشود.
این دکترای ادبیات فارسی با بیان اینکه مراد از زبانهای بیگانه، بیشتر زبان انگلیسی است، توضیح داد: تقریبا میتوان گفت که این زبان، زبان نخست علمی دنیا محسوب میشود و گویشوران آن در نقاط مختلف دنیا پراکنده هستند، بنابراین قلمرو زبان انگلیسی بسیار گسترده است، البته داد و ستد با زبان انگلیسی مشکلی را ایجاد نمیکند، اما اینکه دربهای فرهنگی باز گذاشته شود و بدون حساب و کتاب، لغات بیگانه وارد زبان فارسی شوند، باعث لطمهخوردن به این زبان میشود.
وی با اشاره به اینکه فرهنگ استفاده از لغات بیگانه در میان نوجوانان دهه ۸۰ و ۹۰ بیشتر از سایرین است، ادامه داد: میل به یادگیری زبانهای خارجی چند سالی است در کشور افزایش یافته، از طرفی توسعه مدارس چند زبانه، مزید بر علت شده، البته این مسئله امتیاز محسوب میشود، اما نباید این اقدامات هموطنان را از زبان اصلی خود فاصله دهد.
مدرس دانشگاه فرهنگیان خاطرنشان کرد: اگر والدین به دو زبان با فرزند خود صحبت کنند، احتمال نبود ثبات شخصیتی در کودکان افزایش پیدا میکند، اینکه مهدهای کودک و مراکز آموزشی بهطور رسمی در حال آموزش تکلغتهای انگلیسی و دیگر زبانها به کودکان هستند، هیچ فایدهای برای آنها در این سن ندارد و موجب یک اختلال در ذهن کودک و موجب نبود اطمینان نزد کودک میشود، زیرا لغتی که بعدا به فارسی به او آموزش داده شود، او آن را دیگر قبول نمیکند و یک شک و تردیدی در نهاد کودک کاشته میشود و این موضوع بسیار مخرب است.
باقری در خصوص دلیل استفاده از لغات بیگانه در ادبیات گفتاری عامیانه، گفت: معمولا افراد دارای تحصیلات دانشگاهی و روشنفکران برای خودنمایی و برای اینکه جایگاه خاصی برای خود در جامعه تعبیه کنند، سعی دارند یک چهره مصنوعی و ممتاز از خود بروز دهند، بههمین دلیل از کلمات بیگانه در بیان خود استفاده میکنند، البته این مسئله در موضوع دیگری مانند قصد مهاجرت در این افراد وجود دارد و آنها عموما تمایل دارند برای ادامه زندگی به کشورهای دیگر مهاجرت کنند.
این دکترای ادبیات فارسی با بیان اینکه بسیاری از لغاتی که در فرهنگستان زبان و ادب فارسی جایگزین لغات بیگانه میشود، بار سنگینی دارند، توضیح داد: در حقیقت، فرهنگستان زبان و ادب فارسی باید یک لغت را قبل از آنکه در میان مردم متداول شود، معادلش را پیشنهاد دهند، زیرا زمانی که کلمهای رواج پیدا کرد، جایگزین کردن یک لغت به جای آن سخت است، البته باید دقت شود که لغت جایگزین، موسیقی خوشایندی داشته و کوتاه باشد، مثلا کلمه سلفی دو هجایی است و خویشانداز که برای جایگزین شدن پیشنهاد شده، سه هجایی است و گوش با این واژه آشنایی ندارد.
باقری در پایان با اشاره به نقش فضای مجازی در عادی جلوه دادن استفاده از لغات بیگانه، یادآور شد: فضای مجازی با همه زبانهای زنده دنیا در ارتباط است و بسیاری از لغات، ناخودآگاه از این فضا به خورد مخاطبان داده میشود و نمیتوان بهراحتی این فضا را کنترل کرد.
منبع: ایسنا
مرتبط: